sâmbătă, 21 aprilie 2012

Censorship Issues

Censorship issues

Videl
Dragon Ball Z was marketed to appeal to a wide range of viewers from all ages, and contains crude humor and occasional excesses of violence which are commonly seen as inappropriate for younger audiences by American standards. When it was marketed in the US, the distribution company FUNimation Entertainment alongside with Saban decided to initially focus exclusively on the young children's market, because the anime market was still small compared to the much larger children's cartoon market. This censorship often had unintentionally humorous results, such as changing all references to death so the dead characters were merely going to "another dimension", and digitally altering two ogres' shirts to read "HFIL" instead of "HELL".
Starting with the Captain Ginyu Saga on Cartoon Network, censorship was reduced due to fewer restrictions on cable programming. FUNimation did the dubbing on their own this time around with their own voice actors. In 2004, FUNimation began to redub the first two sagas of Dragon Ball Z, to remove the problems that were caused from their previous partnership with Saban. They also redubbed the first three movies.
Mr. Satan aka Hercule
However, the show still retained some level of censorship, not out of FCC laws, but out of choice by Funimation, so as to cater to the possible sensitivity of western audiences. For example, Mr. Satan was renamed Hercule to avoid any religious slurs; his daughter, Videl, was a play on the word Devil, but FUNimation felt that the connection was obscure enough to not worry about.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu